The Association for the Recognition of Excellence in
Science Fiction & Fantasy Translation has announced during the Finncon 2013
in Helsinki the finalists for the 2013 Science Fiction and Fantasy Translation
Awards. The two categories are Long Form and Short Form and the winners will be
announced in August. Each winning author and translator will receive a cash
prize of 350 US$. The jury for the awards was formed by James & Kathryn
Morrow (Chairs), Felice Beneduce, Alexis Brooks de Vita, Stefan Ekman, Martha
Hubbard, Ekaterina Sedia, Kari Sperring and Aishwarya Subramanian. The previous
winners of the Science Fiction and Fantasy Translation Awards are “A Life on Paper: Stories” by Georges-Olivier Châteaureynaud,
translated from the French by Edward
Gauvin, in 2011 and “Zero” by Huang Fan, translated from the Chinese
by John Balcom, in 2012 for long form
and “Elegy for a Young Elk” by Hannu Rajaniemi in 2011 and “The Fish of Lijiang” by Chen Qiufan, translated from the
Chinese by Ken Liu, in 2012 for
short form.
LONG
FORM
“Atlas: The Archaeology of an Imaginary City” by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese
by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University
Press)
“Belka, Why Don’t You Bark?” by Hideo Furukawa, translated from the Japanese by
Michael Emmerich (Haikasoru)
“Kaytek the Wizard” by Janusz Korczak, translated from the Polish by
Antonia Lloyd-Jones (Penlight)
“Roadside Picnic” by Arkady and Boris Strugatsky, translated from
the Russian by Olena Bormashenko (Chicago Review Press) - The version of
Roadside Picnic in question is a brand new translation of this well-loved work,
and therefore eligible for the award despite the existence of a previous
English language version.
“Seven Terrors” by Selvedin Avdić, translated from the Bosnian by
Coral Petkovich (Istro Books)
“Three Science Fiction Novellas” by J.-H. Rosny aîné, translated from the French
by Danièle Chatelain & George Slusser (Wesleyan University Press)
“The Whispering Muse” by Sjón, translated from the Icelandic by
Victoria Cribb (Telegram)
SHORT
FORM
“Augusta Prime” by Karin Tidbeck translated from the
Swedish by the author (Jagannath:
Stories, Cheeky Frawg)
“Autogenic Dreaming: Interview with the Columns of
Cloud” by TOBI Hirotaka,
translated
from the Japanese by Jim Hubbert (The
Future Is Japanese, Nick Mamatas and Masumi Washington (eds.),
Haikasoru)
“Every Time We Say Goodbye” by Zoran Vlahović,
translated from the Croatian by Tatjana Jambrišak, Goran Konvićni, and the
author (Kontakt: An Anthology
of Croatian SF, Darko Macan and Tatjana Jambrišak (eds.), SFera)
“The Flower of Shazui” by Chen Qiufan, translated from
the Chinese by Ken Liu (Interzone #243)
“A Hundred Ghosts Parade Tonight” by Xia Jia,
translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #65)
“A Single Year” by Csilla Kleinheincz, translated from
the Hungarian by the author (The
Apex Book of World SF #2, Lavie Tidhar (ed.), Apex Book Company)
Congratulations and good luck to all the finalists!
No comments:
Post a Comment